• OS

コリャ英和!一発翻訳 2025 for Win マルチリンガル

英語を「読む」「書く」「話す」「調べる」「学ぶ」がワンパッケージで実現できる多言語翻訳ツールです。定評ある日本語、英語の双方向翻訳に加え、ヨーロッパ主要7言語(フランス語、ドイツ語、イタリア語、ポルトガル語、スペイン語、ウクライナ語、ロシア語)、および中国語(簡体字、繁体字)、韓国語、さらにベトナム語とタガログ語を加えた13言語の翻訳をサポートします。オフライン翻訳とオンライン翻訳を選択して利用できます。

2024年7月19日発売

LG203BB  

税込組価 ¥ 36,300 本体価格 ¥ 33,000

ご注文・問合せ


※ 13カ国語の翻訳に対応

価格は予告なく変更される場合があります。
インストール条件については、各ソフトウェアの利用許諾書を必ずご覧ください。
学生 マークが付いている商品のご注文はWEBからは出来ません。詳しくはこちらをご覧ください。

製品特徴

 オンラインでもオフラインでも!13ヵ国語を自在に翻訳


英語・日本語間の翻訳だけではなく、フランス語、 ドイツ語、 イタリア語、 ポルトガル語、スペイン語、中国語(簡体字、繁体字)、 韓国語、 ロシア語、 ウクライナ語、ベトナム語、タガログ語の翻訳を行えます。どの言語も【オンライン翻訳】と【オフライン翻訳】に対応しています。


 翻訳エディタの機能と特徴


正確な翻訳を効率よく「翻訳エディタ」

原文と訳文を比較検討しながら逐一翻訳結果を向上させることができるアプレットです。テキストファイルや、PDFファイル形式の文書ファイルを読み込んで翻訳することができます。別訳語、選択範囲翻訳、辞書引きには専用のエリアを設けたほか、より良い訳文を得られるよう、入力した日本語を解析した結果も表示します。

翻訳しやすい日本語に変換「日本語チェッカー」

原文表示エリアに日本語を入力すると、日本語解析結果が表示され、カーソルが置かれた文の原文を解析して、誤訳されにくい日本語に修正するための情報を表示します。入力した日本語を翻訳しやすい日本語に変換する「日本語チェッカー」を利用することで翻訳精度が大幅に向上します。
原文入力エリアに入力した日本語に問題がある場合、エリア右下に表示される「」アイコンもしくは、日本語解析の[日本語チェッカー]ボタンをクリックし、日本語チェッカーウィンドウを開きます。書き換え候補の日本語が表示され、[書き換え]ボタンをクリックすると原文が置き換わります。


 使い慣れたアプリケーションに翻訳機能を追加「アドイン翻訳」


ビジネス等で使用頻度の高い標準的なアプリケーションに翻訳機能をアドイン(追加)できます。翻訳ツールバーをMicrosoft Office、Microsoft edge、Google Chrome、Adobe Acrobat、一太郎に組み込み、普段お使いのアプリケーション上で直接翻訳することで作業効率を向上させます。レイアウト保持機能があるChrome、edge、Word、PowerPoint、Acrobatではレイアウトを崩さずに翻訳・辞書引きができます。

 文字認識を手軽に活用!OCR翻訳機能


文字認識(OCR)機能と翻訳機能を一体化したOCR翻訳機能が搭載されています。既存の画像ファイル(png / jpg / jpeg / gif / bmp)を読み込んで認識するほか、ディスプレイに表示されている一部を範囲選択して抜き取った画面キャプチャや、紙ベースの技術資料などを翻訳したい時にタブレットPCのWebカメラなどで撮影した画像から文字認識することが可能です。
翻訳する際のエンジンはオフライン/オンラインを簡単に切り替えて使用できます。

※ OCR翻訳に利用する言語は別途Windowsの言語パックをインストールする必要があります。
※ OCR翻訳機能対応言語:英語・日本語・フランス語・ドイツ語・イタリア語・ポルトガル語・スペイン語・ロシア語・中国語・韓国語(ウクライナ語、タガログ語、ベトナム語からの文字認識・翻訳は非対応)

 選んで使えるオンライン翻訳機能


ニューラル機械翻訳(オンライン版)を利用したオンライン翻訳

通常のオフライン翻訳に加え、GoogleのCloud Translation APIを使用したニューラル機械翻訳を利用できます。2通りの翻訳方法を利用することで、それぞれの利点を生かした精度の高い翻訳が可能になります。また、API接続のため、無料のGoogle翻訳ツールと異なり外部へ翻訳データが二次利用されることもなく安心して利用することができます。
インストール時に「オフライン版+オンライン版」と「オフライン版」を選んでインストールできるため、オフライン環境が必須な環境の場合でも安心して利用できます。


● ニューラル機械翻訳は毎月50万文字まで無料で翻訳可能です。A4サイズ(1ページあたり1,440文字)の場合、約350ページの翻訳が無料です。
● 翻訳文字数の確認や1日あたりの翻訳文字数の上限を設定することが可能です。
● 翻訳に対応する言語は、マルチリンガルに搭載の13言語です。
● ニューラル機械翻訳(オンライン版)のご利用には、別途お客様のGoogleアカウントでのご登録が必要です。また、毎月50万文字(空白文字を含む)以上の翻訳には月額費用が必要です。(2024年7月現在)

オンライン翻訳専用ツール


オンライン翻訳専用に用意されたアプレットを利用して、GoogleのCloud Translation APIを使用したオンライン翻訳を行います。「オンライン翻訳ビューワ」からオフライン翻訳の「対訳翻訳」へ原文を渡し翻訳することもできます。逆に、「対訳翻訳」から「オンライン翻訳ビューワ」を呼び出し、翻訳比較用として原文を渡して翻訳することもできます。

オンライン翻訳版 ファイル翻訳


従来のオフライン版同様、既存のMicrosoft Officeやテキストファイルなどのファイル翻訳ができます(オフライン版と翻訳可能なファイル形式が異なります)。

※翻訳できるファイル:テキストファイル、Word文書ファイル(拡張子「doc」「docx」「rtf」)*、Excel文書ファイル(拡張子「xls」「xlsx」)*、PowerPoint文書ファイル(拡張子「ppt」「pptx」)*、XMLデータファイル(拡張子「.xml」)
*対応しているバージョン:2016/2019/2021

オンライン翻訳版 Officeアドイン


ビジネス等で使用頻度の高いMicrosoft Officeに翻訳ツールバーを追加するアドイン機能(訳文/上下対訳)をオンライン版でも利用できます。 ※オフライン版と利用できる機能が異なります。


オンライン翻訳と翻訳エディタの連携強化


翻訳エディタに新しく追加される「オンライン同時翻訳」機能により、ユーザ辞書や搭載の専門辞書を利用した従来の翻訳結果と、オンライン翻訳の結果を比較しながら作業することが可能となります。

New
オフライン版・オンライン版のAI翻訳(ニューラル機械翻訳)にベトナム語タガログ語 が追加されました。

UP
オフラインで動作するAI翻訳(ニューラル機械翻訳)を搭載することにより、フランス語、ドイツ語、イタリア語、ポルトガル語、スペイン語、ウクライナ語、ロシア語、中国語 の翻訳精度が大幅に改善されました。


 ファイル一括翻訳


複数の原文ファイルを一気に翻訳

原文が保存されているファイルを翻訳し、翻訳結果をファイルに保存します。複数のファイルを一度に翻訳できるほか、テキストファイル、Word文書ファイルなど多様な形式に文書ファイルを翻訳することができます。


 英語・韓国語に対応する分野辞書


英日(32分野)

エンターテイメント/固有名詞(日本人名)/固有名詞(日本地名)/ビジネス一般/コンピュータ/科学技術一般/法律/ライフサイエンス/金融・経済/情報一般/医学/軍事/機械/電気電子通信/バイオ/物理/航空宇宙/化学/建築/船舶鉄道/地球科学/プラント/応用物理/材料資源/応用化学/農業/都市工学/土木/動物/生物/パソコン用語/コンピュータIT総合

日英(37分野)

住所/ビジネスレター/カルチャー/トラベル/自然・社会科学/航空分野/固有名詞/インターネット/ビジネス一般/コンピュータ/科学技術一般/法律/ライフサイエンス/金融・経済/情報一般/医学/軍事/機械/電気電子通信/バイオ/物理/航空宇宙/化学/建築/船舶鉄道/地球科学/プラント/応用物理/材料資源/応用化学/農業/都市工学/土木/動物/生物/パソコン用語/コンピュータIT総合

韓日・日韓(各21分野)

固有名詞/軍事/人名/地名/ビジネス・経済/人文社会/化学・工業化学/医学・薬学・生命科学/建築/地学・天文/情報処理/数学/機械/物理・原子力/環境/科学一般/自動車/農業/金属/電子/電気

辞典連携機能

電子辞典を翻訳辞書(英日翻訳)として使用することができます。付属以外の対応するLogoVista電子辞典(別売り)も連携が可能です。辞書引きの表示方法も刷新され、より使いやすく進化しています。
コリャ英和!一発翻訳に「専門辞書」として追加されます。
使用するには、他の専門辞書と同様に翻訳スタイルで辞典をロードしてください。 ※使用できるのは翻訳方向が「英→日」のときのみです。 ※システム辞書に登録されている重要語句と競合してしまう可能性を避けるために、5文字以上の英単語で名詞のみが翻訳辞書に追加されます。

辞典連携の翻訳比較

付属の「研究社 新英和・和英 中辞典」を翻訳辞書として連携
原文 Although Henry held the abbacy for a relatively short time, he had made quite an impact.
翻訳辞書使用あり ヘンリーが比較的短い時間大修道院長の職を持ったけれども、彼は(すでに)なかなかの影響を与えていました。
翻訳辞書使用なし ヘンリーが比較的短い時間 abbacy を持っていたけれども、彼は(すでに)なかなかの影響を与えていました。
別売の「リーダーズ英和辞典 第3版」を翻訳辞書として連携
原文 The Bracero Program, which brought millions of Mexican guest workers to the United States, ended more than four decades ago.
翻訳辞書使用あり 何百万というメキシコの外国人労働者を合衆国に連れて来たメキシコ人季節農場労働者プログラムは40年以上前に終わりました。
翻訳辞書使用なし 何百万というメキシコの外国人労働者を全米に連れて来た Bracero プログラムは40年以上前に終わりました。

翻訳例


商品詳細
動作環境

Windows 10(32bit, 64bit)/11(64bit)/HD空き容量:4GB以上/メモリ:4GB以上(Windows 11の環境では8GB以上)
※動作環境の詳細:https://www.logovista.co.jp/LVERP/shop/ItemDetail?contents_code=LVKMWX25W

●電子辞典を翻訳辞書(英日翻訳)として、付属以外の対応するLogoVista電子辞典(別売り)も含めて連携可能●Google ChromeやEdgeブラウザに「コリャ英和! 翻訳拡張機能」を利用して翻訳可能●音声翻訳結果や翻訳エディタの原文と訳文をセットでお気に入りに登録でき、いつでも再生が可能な「お気に入り機能」や、使いたいフレーズや学習に必要な原文と訳文をお気に入りに登録して、音声データで書き出され、スマートフォン等に取り込み、通勤や通学などの移動時間を通じてリスニングが可能な「英語学習補助機能」を搭載●ヨーロッパ主要7言語(フランス語、ドイツ語、イタリア語、ポルトガル語、スペイン語、ウクライナ語、ロシア語)、および中国語(簡体字、繁体字)、韓国語、さらにベトナム語とタガログ語を加えた13言語の翻訳をサポート

【インストール条件・購入条件】
●同一のユーザ使用に限り、3台までインストール可能(同時起動不可)

販売元: ロゴヴィスタ
URL:https://www.logovista.co.jp/

関連記事・情報
◆機能一覧はこちら(メーカーサイト)

カテゴリー

アドビ
日本マイクロソフト
IBM SPSS
クラウドサービス
テレワーク関連
OS/システム関連
セキュリティ関連
システム管理関連
文書・Web作成関連
グラフィックス関連
辞典
フォント・地図/GIS・素材関連
研究・論文作成支援関連
数式処理・化学・CAD/CAE・医学・環境/天体関連
作業効率化
学習関連

対応OSアイコン

  •  Windows
  •  Macintosh
  •  Hybrid
  •  Linux
  •  Unix
  •  Android
  •  iOS

ログイン

新規会員登録

ページトップへ

表示モード
スマホ
PC